刘习良

刘习良(1936年-2018年1月24日),出生于天津,河北黄骅人。1957年毕业于北京外国语学院西班牙语系。1981年加入中国共产党。

刘习良先生是中国著名资深翻译家、中国翻译协会原会长、广播电影电视部原副部长,翻译出版过大量西班牙和拉美国家的文学作品,《玉米人》、《恶时辰》、《枯枝败叶》、《幽灵之家》、《天谴》、《礼拜二午睡时刻》等译作,为中国翻译事业和中国与西班牙及拉美文化交流作出了杰出贡献。

2018年1月24日8时零5分,刘习良同志在北京逝世,享年82岁。

刘习良同志是我国著名的资深翻译家,长期从事口笔译工作,参加过《毛泽东选集》第1、2、3、5卷西班牙文版以及党和政府重要文件的翻译和审定稿工作。

刘习良同志自1982年起历任中国国际广播电台拉美部副主任、中国国际广播电台副台长、国家广播电影电视部副部长、中国人民政治协商会议全国委员会委员、中华全国新闻工作者协会副主席、中国广播电视学会常务副会长、中国翻译工作者协会常务副会长、中华文化交流与合作促进会常务副理事长、中国拉丁美洲友好协会副会长等职。

在中国翻译协会先后担任理事、副秘书长、常务理事、常务副会长、会长、顾问等职。任会长期间,领导协会完成从纯学术团体向学术、行业并举的社会团体的转型,中国译协的职能和工作领域向行业管理扩展,为协会彻底转变为行业协会打下良好基础,为中国翻译协会、中国翻译事业的改革转型和发展发挥了重要领导作用。

2018年1月24日8时零5分,刘习良同志在北京逝世,享年82岁。

妻子笋季英也是西班牙语翻译家,两位合作翻译了多部西语经典文学著作。

其中包括哥伦比亚著名作家加夫列尔·加西亚·马尔克斯的《枯枝败叶》《恶时辰》《礼拜二午睡时刻》,危地马拉著名作家米盖尔·安赫尔·阿斯图里亚斯的《玉米人》,智利作家伊莎贝尔·阿连德的《幽灵之家》,以及尼加拉瓜著名作家塞尔希奥·拉米雷斯的《天谴》。

2012年被中国翻译协会授予“翻译事业特别贡献奖”。

刘习良同志在中国翻译界享有极其崇高的威望,受到中国翻译界广泛的敬重和爱戴,是我国翻译以及中外文化交流事业的杰出代表,他的逝世是我国翻译界的巨大损失,刘习良同志对中外文化交流事业及中国翻译事业的繁荣和发展、对中国翻译协会的成长与进步所做出的贡献将永远铭记在我们心中。(中国翻译协会评

相关词汇